Der brasilianische Schriftsteller wurde 1978 in Rio de Janeiro geboren.
Mehr auf seiner Webseite: http://jpcuenca.com/
Mastroianni. Ein Tag / Roman
Aus dem brasilianischen Portugiesisch übersetzt von Michael Kegler
Als Pedro Cassavas seinen Freund Tomás Anselmo weckt, fragt er ihn, wie viele Minuten es in seinem Leben gab, in denen wirklich etwas passiert sei. Anselmo ist ein ganz normaler Loser und Pedro Cassavas ist ein Möchtegern-Flaneur, -Dandy, -Schriftsteller, der sich über seine eigene Existenz klar werden will.
Kaum 24 Stunden irgendwo in einer Stadt, wo Trugbilder und Inszenierungen miteinander verschmelzen, in jenem trüben Licht der Barbierläden, Karaokebars, Hotelzimmer und Villen, das Tomás Anselmo, Pedro Cassavas, Verônica sowie die „süße Maria“ in Exzess und Verzweiflung durchstreifen. Die Protagonisten machen sich in ihrer exaltierten Selbstdarstellung geradezu lächerlich, sind dennoch stets auf der Suche nach Sinn und Sinnlichkeit, aber auch nach dem perfekten Moment.
João Paulo Cuenca berichtet ironisch und zugleich expressiv vom Lebensgefühl einer Generation, die sich vor Idolen kaum noch retten kann und sich zum Teil untrennbar mit ihnen vermischt.
Der Übersetzer Michael Kegler wurde im Jahre 1967 in Gießen geboren und verbrachte seine Kindheit teilweise in Liberia und Brasilien. Er war als Journalist und Buchhändler tätig. Seit Ende der 1990er-Jahre übersetzt er aus dem Portugiesischen, darunter auch Werke von José Eduardo Agualusa, Luiz Ruffato und Michel Laub.
Das gebundene Buch (ISBN 978-3-940666-43-7) hat 144 Seiten und kostet 16,90 Euro.